免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖

今日詞彙: 賜福 與 祝福






「賜福」與「祝福」二詞,其涵義與使用方法在《聖經》中有顯著的差別。「賜」者;自上而下之義;「祝」者,代求也;意即為他人向    神祈求恩福。「福」字在希伯來文中,與英文相同都是只有一個字,而中國人使用「賜福」和「祝福」二詞,各俱不同之涵義。

   《聖經》中有關「  神賜福、人祝福」最明顯的經文,是在舊約《創世記》一書中, 神向亞伯蘭說:「為你祝福的,我必賜福與他。」(創12:3) 此處經文清楚說明,一個人只能為另一個人祝福,祈求上帝賜福祂自己親手所造、賦予生命氣息的人類。其餘四處有關「  神賜福、人祝福」的經文分別是:

   「他為亞伯蘭祝福,說,願天地的主,至高的  神賜福與亞伯蘭。」(創14:19)

   「他就上前與父親親嘴;他父親一聞他衣服上的香氣,就給他祝福,說,我兒的香氣如同耶和華賜福之田地的香氣一樣。」(創27:27)

   「他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」(民6:27)

   「我奉命祝福; 神也曾賜福,此事我不能翻轉。」(民23:20)
   

    在此特別提出《民數記》中三處有關「人祝福人」、「  神保守、施恩、賜平安」的重要經文:

    1.「願耶和華賜福與你,保守你」(民6:24)

    2.「願耶和華使祂的臉光照你,施恩給你」(民6:25)

    3.「願耶和華向你仰臉,賜平安給你」(民6:26)

    有心事奉主的人,尤其是站講臺服事的肢體,在帶領會眾一同敬拜    神之時,當存虔誠敬畏的心,小心謹慎使用每一個字句。下次,當您有機會向人說祝福話的時候,請記得用正確的詞句:「我祝福你……」或「願    神賜福……」

  「為你祝福的,我必賜福與他。」(創12:3)


收藏 分享

注意錯誤方式

  不少基督徒忽略了正確的中文用法,例如:“求神祝福教會,願上帝祝福你們,這是神的祝福,神所祝福的工作,神祝福的奇妙,得到神的祝福,神大大的祝福,願上帝祝福香港,神祝福我們一生,神時常祝福我們,願主祝福讀者,賴主祝福,求主祝福今日的資訊,在神的祝福之下,信靠神的保守及祝福,神給他們許多祝福,只求神的祝福,神祝福世界華人教會”等等,以上都是摘自各教會,機構,神學院等的通訊,週報,刊物,歌詞,佈道單張,屬靈書籍,以及在電腦網頁和光碟上的資料。

這些祝福句雖然均極美,但可惜卻全是錯用了“祝”字。

若將“祝”字換取“賜”字就符合中文正確的意義表達,也最符合聖經的信仰了。

錯用一字,即“差之毫釐,謬以千里”,豈可不慎?盼望我們在主前謙卑,勇敢改正錯誤的用法。

  願聖靈光照各人,讓我們清楚認識,是創造天地的主,是萬福之本源,是賜福人的神,如經曰:“耶和華向來眷念我們,祂還要賜福給我們,要賜福給以色列的家,賜福給亞倫的家。凡敬畏耶和華的,無論大小,主必賜福給他。”(詩115:12-13)

惟願 神賜福各位讀者。

TOP

返回列表